கனியிருப்பக் காய்கவர்ந்தற்று- இது வள்ளுவனின் வாய் மொழி...! posted byM.N.L.முஹம்மது ரபீக். (புனித மக்கா.)[29 June 2012] IP: 188.*.*.* Saudi Arabia | Comment Reference Number: 19686
இது ஓர் தனி நபர் விமர்சனமல்ல...!!!
Comment Reference Number: 19679 இக் கருத்தை பதிவு செய்த நபர் தன் கருத்துக்கு தலைப்பாக “குடிகாரன் பேச்சு விடிஞ்சாலே போச்சு” எனக் கொடுத்துள்ளார். அதுமட்டுமின்றி உதாரணம் சொல்வதற்கு எத்தனையோ பல நல்ல பழமொழிகள் நம் தாய் மொழியில் இருந்தும் மலையாள மொழியில் முகம் சுளிக்க வைக்கும் மலம் சம்பந்தப்பட்ட கீழ்த்தரமான பழமொழியையும் குறிப்பிட்டுள்ளார். கருத்து மேடைக்கென்று ஒரு கன்னியம் உள்ளதை அவர் கையாளத் தவறியுள்ளார்.
கருத்து எழுதுவது அவரது உரிமை அதே நேரம் பிறர் முகம் சுழிக்கும் வண்ணம் இருத்தல் கூடாது. இது அடியேனின் தாழ்மையான வேண்டுகோள்! சரி உங்கள் தலைப்பின் படி இங்கே யார் குடிகாரர்? தன்னிலை விளக்கம் தந்த கன்னியத்திற்குரிய ஏ.லுக்மான் காக்காவா? அல்லது பதில் அளித்த சேர்மன் ஐ.ஆபிதா ஷேக் அவர்களா? அதுவுமில்லை எனில் கருத்துக்களை பகிந்து கொள்ளும் இத் தளத்தின் மதிப்பு மிக்க வாசகர்களா? விளங்கும் படியாகச் சொன்னல் விளங்கிக் கொள்ளலாம். உங்க ஸ்டைலில் மலையாள மொழியில் இப்படியும் ஒரு பழமொழி உள்ளது.
“வடி கொடுத்து அடி மேடிக்குந்ன்னது போலெ, தோளத்து இருந்ன்னு செவி தின்னுந்னது போலெ, அல்ப்பனு ஐஸ்வர்யம் வந்ன்னால் அர்த்தராத்ரிக்கும் குட பிடிக்கும், அட்டயெப் பிடிச்சி மெத்தயில் கிடத்திய போலெ, தோக்கில் கயறி வெடி வெக்கிரது கேட்டோ! இனி ஈக்காரியம் பறஞ்ஞு கொண்டு ஆசானெப் படிப்பிக்கான் வரரது. இது போத்திண்டெ செவியிலு வேதம் பறஞ்ஞ்ச கதையாவுமோ? எந்தோ? இன்னும் ஒரு நல்ல பழமொழி “முல்லப்பூம் பொடி ஏற்று கிடக்கும் கல்லினுமுண்டாம் சவ்ரப்யம்”.
இப் பழமொழிகளின் பொருள் தமிழில்-
1) கையில் கம்பைக் கொடுத்து தன்னையே அடி என்பதப் போல்- லுக்மான் காக்கா தானாக முன் வந்து தந்த தன்னிலை விளக்கம் போல்,
2) தன்னைச் சுமந்து செல்பவனின் தோளில் இருந்துகொண்டே சுமப்பவனின் காதக் கடித்து போல்,
3) அற்பனுக்கு வாழ்வு வந்தால் நடு ராத்திரியிலும் குடைபிடிப்பான் என்பதைப் போல்,
4) அட்டைப்பூச்சியைப் பிடித்து மெத்தியில் போட்டால் அது கிடக்காது. அது நெளிந்து சுளிந்து நகர்ந்து கொண்டே தான் இருக்கும்.
6) வாத்தியாருக்கே பாடம் நாடத்தும் மானவனைப் போன்று,
7) எருமை மாட்டின் காதுகளில் வேதம் ஓதியதைப் போன்று,
8) மணமுள்ள ஒர் முல்லைப்பூங்கொடி படர்ந்து கிடக்கும் பாறைக்கல்லானாலும் கூட அதுவும் மணக்கும்.
இவைகள் அனைத்தும் தன்னிலை விளக்கத்திற்கு பொருந்தும்.இதுவே போதும் என நினைக்கின்றேன், இல்லையெனில் தெலுங்கு, மராத்தி, ஹிந்தி என இந்திய ரூபாய் நோட்டுகளில் உள்ள அனைத்து மொழிகளிலும் பழமொழிகள் வேண்டுமா...?
Kayal on the Web is one of several websites managed by The Kayal First Trust, a charitable organisation
based in Kayalpatnam, Tuticorin District, Tamil Nadu, INDIA. By accessing and using this website, you are
assumed to have read the Terms of service - governing this Website.
Designed for The Kayal First Trust by NetGross